腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

kono洗发水是哪个国家的品牌,kono洗发水是品牌吗

kono洗发水是哪个国家的品牌,kono洗发水是品牌吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在(zài)也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋(jìn)时期(qī)文(wén)学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无臣(chén),无以终余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过kono洗发水是哪个国家的品牌,kono洗发水是品牌吗蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能(néng)出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来(lái)进一(yī)步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的(de)代(dài)表作之一(yī),有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(ykono洗发水是哪个国家的品牌,kono洗发水是品牌吗án)废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时(shí)的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂(suì)被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自(zì)抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾(hé)也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归(guī)田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈(chén)言(yán):我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时(shí)还(hái)不会(huì)行(xíng)走。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的(de)童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的(de)孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样(yàng)子;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明(míng)也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年(nián)称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方正的(de)人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优(yōu)秀人(rén)才(cái)的(de)一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的(de)时候(hòu),嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的(de)姓(xìng)名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 kono洗发水是哪个国家的品牌,kono洗发水是品牌吗

评论

5+2=